যদিও বর্তমান প্রসঙ্গে "হাক্ক" শব্দটির সর্বোত্তম অনুবাদ সোজা, এটি উপযুক্ততা, ন্যায়বিচার, সত্য, বাস্তবতা, সঠিকতা, প্রয়োজনীয়তা, কর্তব্য, বাধ্যবাধকতা, কর্তব্য এবং আনুগত্য যেমন মনে রাখার জন্য অনেক ঘনিষ্ঠ সম্পর্কযুক্ত অর্থ রয়েছে। অধিকার চুক্তির এক নজরে দ্রুত দেখাবে যে শব্দ অধিকারগুলি কর্তব্য, দায়বদ্ধতা বা দায়িত্ব হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে, কারণ চুক্তিটি ব্যক্তির অধিকারের সরাসরি উদ্বেগ প্রকাশ করে না বরং অন্যের অধিকারের অধিকারগুলি অবশ্যই পালন করতে হবে। যাইহোক, আমার মনে হয় যে শব্দ অধিকার বজায় রাখা গুরুত্বপূর্ণ, এমনকি যদি এটি প্রধানত দায়িত্বের দিক থেকে মানবাধিকার বিবেচনায় উজ্জ্বল করা হয়, তবে ইসলাম আধুনিক পশ্চিমের বেশিরভাগ ধারণার থেকে গভীরভাবে বিচ্ছিন্ন হয় এবং এর পরিবর্তে অন্যান্য ধর্মীয় ঐতিহ্যগুলির সাথে গভীর সমৃদ্ধি বজায় রাখে। পূর্ব ও পশ্চিমের।